https://image1.thenewslens.com/2020/1/j5is4fxv6kvgz85iregqnch58dqpah.jpg?auto=compress&h=648&q=80&w=1080
Photo Credit: Shutterstock / 達志影像

月光族、定存、急用金、利息⋯⋯這些「理財」相關英文怎麼說?

by
我們想讓你知道的是
提到投資理財,有幾個名詞是最基本的。利息、定存、指數型基金、應急金⋯⋯這些詞的英文是什麼?

文:Judy Huang

賺錢不容易,但是花錢怎麼可以這麼容易呢?開始賺錢以後才真的知道賺錢的辛苦,更懂得存錢、理財的重要性。但你知道如何用英文談理財嗎?現在就讓我們跟著Nancy一起去銀行諮詢吧!

Nancy是剛步入職場的社會新鮮人,工作一年後,她卻發現自己的銀行戶頭沒有存到多少錢,所以她決定去銀行諮詢理財相關的業務⋯⋯

Nancy: Hi, I have an appointment with one of your financial consultants, Mr. Chen.
Nancy: 妳好,我今天有跟陳先生預約理財諮詢。

Clerk: Okay, please wait here a minute.
櫃檯: 好的,請稍等。

(After a few minutes)
(幾分鐘過後)

Counter: Hi, Miss Huang. Mr. Chen is ready to see you.
櫃檯: 黃小姐,裡面請。

Mr. Chen: Hi Nancy, how can I help you today?
陳先生: 嗨 Nancy,有什麼我可以幫忙的地方嗎?

Nancy: I’m looking for some advice on saving money. I don’t want to live from paycheck to paycheck anymore.
Nancy: 我想要跟你諮詢關於儲蓄,因為我不想要再當月光族了。

Mr. Chen: Don’t worry. I will do my best to help you. So, first, I would like to know how much you want to save and over what period of time you hope to build up that amount.
陳先生: 別擔心,我會盡力幫你。首先,我想要先了解一下你有沒有儲蓄的目標,以及你想要在多久之內存到這筆錢。

Nancy: Well, I don’t have a specific goal yet. I guess I just want to save as much as I can for rainy day.
Nancy: 目前我沒有明確的目標,我只是想要盡可能存多一點錢當應急基金。

Mr. Chen: I see. Please hold on for a second. Let me get some information for you.
陳先生: 了解,請稍等一下,讓我為你準備資料。

live from paycheck to paycheck (phr.) 當月光族

你是月光族嗎?Do you live from paycheck to paycheck? 其中,paycheck的意思是「工資單;薪水條」,過著期盼下一張工資單來的日子,也就是所謂的月光族。

My brother lives from paycheck to paycheck. I worry about what he will do if he gets an unexpected bill.

我哥哥是個月光族。我很擔心他萬一帳單爆掉怎辦。

build up (phr.) 存 (錢)

除了用我們最常聽到的save money之外,還有其他關於存錢的說法嗎?有!那就是build up one’s savings。build up的意思是「建立」,後面若加上savings,就變成「累積存款」的意思喔!

I want to build up my savings over the next five years so I can buy a house.

我想要在未來五年裡累積存款這樣才能買房。

save for rainy day (phr.) 存應急基金

「為下雨天而存錢」是什麼意思呢?在這邊的rainy day指的是「窮困潦苦的日子」,因此save for rainy day就是未雨綢繆、存應急基金的意思。

It’s important to save for rainy day because you never know what will happen in the future.

準備應急基金是很重要的因為你永遠不知道未來會發生什麼事。

過幾分鐘後,陳先生拿了一些資料過來⋯⋯

Mr. Chen: Sorry to keep you waiting. I’ve prepared some options for you to have a look at.
陳先生: 不好意思讓你久等了,我已經準備好一些建議選項給您。

Nancy: Excellent.
Nancy: 太棒了。

Mr. Chen: My first recommendation would be a fixed deposit. The bank usually offers a higher interest rate with this compared to a regular savings account.
陳先生: 我第一個建議是定存帳戶,跟一般帳戶比起來,銀行通常都會給定存帳戶的投資人更高一點的利率。

Nancy: Interesting. What other options do I have?
Nancy: 聽起來蠻有趣的,我還有什麼選擇呢?

Mr. Chen: My other recommendation would be to put some money in an index fund.
陳先生: 我另一個建議是指數型基金。

Nancy: I see. What are the main differences between these two?
Nancy: 那麼,兩者有何差別呢?

Mr. Chen: A fixed deposit is just that. It is an account where you park a fixed amount of your savings while accruing interest. An index fund is a portfolio of stocks that normally offer very stable returns. It’s great for those who want to make a relatively low-risk investment in the stock market.
陳先生: 定存就是那樣。它是一個可以讓你存入同樣金額同時又能賺利息的帳戶。指數型基金則是一個定期回本的證券組合。很適合想要投入低風險股票市場的人。

Nancy: That sounds great! Thank you.
Nancy: 太棒了!謝謝你。

fixed deposit (n.) 定存帳戶

銀行帳戶有分兩種,一個是定存帳戶,另一個是活存帳戶,你們知道它們的英文分別要怎麼說嗎?「定存帳戶」是fixed deposit或是time deposit,fixed在這邊意思是「固定的」,而deposit就是「存錢」的意思;那麼「活存帳戶」則稱為current deposit或是 demand deposit。

如果今天你要去銀行存錢,可以用make a deposit of + 金額 + into one’s account這個說法,舉例如下:

A fixed deposit is a good way of saving money.
定存帳戶是存錢的好方法。

I would like to make a deposit of 1,000 USD into my current account.
我想要在我的活存帳戶存美金一千元。

interest rate (n.) 利率

把錢放在銀行存起來的好處就是利息啦!「利息」的英文是 interest,它除了可以表示「興趣」之外,也可以當「利息」的意思;另外,「利率」的英文則是 interest rate,rate 是名詞,「率,比率」之意。

What is the bank’s current interest rate?
現在銀行的利率是多少?

index fund (n.) 指數型基金

指數型基金是一種消極管理投資型基金,其英文中的index則表示「指數」,而fund動名詞同形,當動詞是表示「資助」,當名詞時則有「基金;資金」的意思。

Index funds often perform better than hedge funds.

指數型基金通常會比避險基金表現來得好。

看完這篇是不是對理財的英文說法更加熟悉了呢?相信大家可以找到最適合自己的儲蓄方式!

延伸閱讀

本文經VoiceTube看影片學英語授權刊登,原文發表於此

責任編輯:游家權
核稿編輯:翁世航