“相知无远近,万里尚为邻” 日本“诗意”捐赠背后是中国人?_长崎县
每经记者:张凌霄 每经编辑:高涵
“岂曰无衣,与子同裳”
“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”
“相知无远近,万里尚为邻”
……
近期,伴随日本各机构捐赠中国抗击疫情的医疗物资陆续到达,物资外箱上贴着的一行行优美的诗词寄语相继走红网络。有网友调侃道,中国诗词大会海外分场之日本场已经拉开帷幕。
此次参加“诗词大会”的,包括了日本汉语教学考试机构HSK事务局、特定非营利活动法人(NPO)仁心会和日本道观等民间组织和机构,以及日本舞鹤市、富山县和长崎县等。
究竟这些诗词为谁所作?又是怎么被用作寄语的?
《每日经济新闻》记者近日通过采访获悉,在这些物资外箱上的诗词中,大多引用的是中国诗词,且是身在日本的中国人推荐而来的。
图片来源:日本道观供图
日本道观:“四海皆兄弟,谁为行路人”是回馈中国之心
日前,由日本道观向中国捐赠的口罩正在陆续抵达中国。其中,捐给中国道教协会的箱子上写下的“四海皆兄弟,谁为行路人”、“相知无远近,万里尚为邻”表达了来自日本友人的真挚祝福。
日本道观在接受《每日经济新闻》记者采访表示,道观在一月下旬得知新型冠状病毒肺炎疫情,正逢年初二, 在关东本校的东京道学院举行“庆祝中国春节的祈福法会”之际,道观一边向神明祈福,希望疫情尽快平复,同时也发起了“武汉加油,中国加油”的驰援活动,最终筹集口罩21240枚。
贴在外箱上的“四海皆兄弟,谁为行路人”和“相知无远近,万里尚为邻”两句诗词,主要是得到了亚洲太平洋观光社的刘莉生社长的指导。刘莉生为福建福清人,毕业于厦门大学,是一名资深媒体人。
“四海皆兄弟,谁为行路人”出自无名氏的别诗四首·其一,意思是“四海之内都是兄弟,谁也不是漠不相干的陌路人”。 “相知无远近,万里尚为邻”是唐代张九龄所作《送韦城李少府》中的一句,意为“彼此相互了解的人是不分远近的,即使相隔万里也可成为邻居”。
日本道观表示,“使用这两句诗的原因是日本道观的创始人早岛天来宗师一直教诲我们——‘道家思想’是来自中国,我们能学习这一杰出的哲学思想把之融入到我们生活中,也是多亏了‘道’,所以要学会感恩、把之回馈到中国!”
仁心会:“岂曰无衣,与子同裳”是共抗疫情的情感
此前,NPO法人仁心会在其物资箱子上留下的祝福语“岂曰无衣,与子同裳”刷爆了朋友圈。NPO法人仁心会(以下简称仁心会)是一家在日华人组织,是由在日或有留日背景的医药保健从业者及相关公司组成的公益组织。
“岂曰无衣,与子同裳”这句诗出自《诗经·秦风·无衣》,意为“谁说没有战衣?与你们同穿战袍。”表达的是一种共同抗击敌人的决心。
1月31日,由仁心会及其他三家机构募集而来的整整一大卡车防疫物资运达物流仓库,一排排白色纸箱里装着的是3800件防护服。
图片来源:日本道观供图
“我们捐赠之初,并未会想到引起这么多讨论和反响。只是作为医药团体尽自己的努力,做一些应该做的事情。我会目前一心一意低调为祖国筹备医疗物资。”仁心会告诉《每日经济新闻》记者。
对于使用这一诗句的原因,仁心会理事长刘超曾解释称,由于中日两国皆为历史悠久、文化源远流长的国度,当时就想用一句诗句来表达自己的心情。刚好这批物资是目前疫区最稀缺的、可供重症病房医务人员用的防护服,可谓医护人员的“战袍”,于是在一位中国留学生的建议下,特意使用了《诗经·秦风·无衣》中的这句“岂曰无衣,与子同裳”,以表达华人华侨和出资企业与祖国疫区人民同在的情感。
长崎县:“崎岖路,长情在”是“长崎”有情
“青山一道同云雨,明月何曾是两乡,”日本舞鹤市驰援大连的物资上,用中文写着的这句诗,出自王昌龄的《送柴侍御》,意思是“虽然分离两地,但有着相同云雨,又同是一轮明月相照,两地犹如一乡”。
据环球时报报道,这句诗是一名在舞鹤市港口振兴国际交流课进行交流的中国人想出来的,来自大连。舞鹤市港口振兴国际交流课课长小岛宏强调说,舞鹤和大连自1982年结成友好城市以来,有着密切交往。当这名中国同仁提出使用这句诗的时候,大家都说好,认为诗里恰如其分的表达了“人分两地,情同一心”的深厚情谊。日本和中国互相帮助是应该的,不久后还将送达第二批驰援物资。
而据红星新闻报道,日本长崎县捐赠的物资用一句藏头诗——“崎岖路,长情在”作为祝福,这句诗其实是由日中亲善协议会里的一名中国员工最先提出来的。意指长崎县跟你们相隔很远,但再远的距离也阻断不了情谊。而“崎岖路”的“崎”和“长情在”的“长”合起来即为“长崎”。
每日经济新闻