https://i.iplsc.com/zdj-ilustracyjne/0009SWQVW3M03FYH-C122-F4.jpg
Zdj. ilustracyjne /MONKPRESS /East News

KAI: Nowa wersja "Ojcze nasz" w Mszale rzymskim

by

12 kwietnia zostanie opublikowane nowe wydanie Mszału rzymskiego w języku włoskim ze zmienionym fragmentem modlitwy "Ojcze nasz". Prośbę: "nie wódź nas na pokuszenie" zastąpiono tłumaczeniem: "nie opuszczaj nas w pokusach" – informuje Katolicka Agencja Informacyjna (KAI).

Mszał rzymski to najważniejsza księga liturgiczna w Kościele katolickim obrządku rzymskiego. Zawiera teksty stałych i zmiennych części mszy.

"Biskupi włoscy już kilka lat temu omawiali ten temat, aby jak najlepiej przetłumaczyć oryginał" - czytamy na stronie internetowej KAI.

Odmawianie nowej wersji modlitwy "Ojcze nasz" we włoskich kościołach zacznie obowiązywać od pierwszej niedzieli Adwentu tego roku, a więc od 29 listopada. "Wcześniej będą dostępne pisma i broszury wyjaśniające oraz pomagające wiernym w przyjęciu nowej wersji tłumaczenia" - czytamy.

Przypomnijmy, że głos w sprawie modlitwy "Ojcze nasz" zabrał papież Franciszek.

"To człowiek upada, a nie Bóg wrzuca nas w pokusy, aby potem zobaczyć, jak upadliśmy. Dobry ojciec tak nie robi, pomaga natychmiast się podnieść. Tym, który wodzi nas na pokuszenie jest szatan, to jego robota. A sens tej prośby z modlitwy «Ojcze nasz» jest taki: kiedy szatan wodzi mnie na pokuszenie, proszę Cię Ojcze, podaj mi rękę" - wyjaśniał papież.